Watercrown Productions now officially has a page for its first near-complete fan translation: Sylvanian Families – The Fairyland Pendant.
Feel free to laugh now.
Check the Project Background link at the left if you want to know what the heck possessed me to do something like this.
Granted, it’s coming very late in the production cycle: I’m considering, once again, removing the pesky Hanauranai Jiten/Flower Dictionary from the project entirely, replacing it with something the player can actually use. Yes, this was inspired by Atlus’ decision to remove the explanation-free Mahjongg minigame from “Raidou Kuzunoha vs. the Soulless Army”. Granted, this is a translation with a distinctly different target audience from most, so the chance to actually play the game in English despite the missing (mostly worthless) feature may go unappreciated…but then again, Atlus’ work on the Shin Megami Tensei games also inspired me to turn that pesky intro monologue into a poem, so when have they steered me wrong?
If enough people get ticked off, I’ll finish the Flower Dictionary and release another version of the translation. Don’t worry, I’ll figure out some way that players who have already finished the sidequest can get their Flower Dictionary anyway…